Keine exakte Übersetzung gefunden für سيادة القانون الدولي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سيادة القانون الدولي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Für Bundeskanzlerin Angela Merkel ist der Kampf für Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechte ein "universeller Kampf", der "weltumspannend geführt werden muss".
    يعتبر الكفاح من أجل سيادة دولة القانون وحقوق الإنسان بالنسبة للمستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بمثابة "كفاح عالمي" يجب أن يشمل العالم كله.
  • Andere zentrale Elemente von Demokratisierung, wie etwa Herrschaftskontrolle und Rechtsstaatlichkeit, sind dagegen weiterhin schwach ausgeprägt in Marokko. Auch die Armutsbekämpfung findet nur punktuell statt.
    أما الأساسيات الأخرى للدّمَقْرطة، مثل مراقبة إدارة شؤون البلاد أو سيادة دولة القانون، فلا تزال في المغرب ضعيفة، وإجراءات مكافحة الفقر أيضا لا تُوجد إلا في نطاق محدود جدا.
  • Wer Bücherverbote ablehnt und dafür das Prinzip der Pressefreiheit anführt, der sollte auch ein anderes typisch westliches Prinzip hochhalten: Das der Rechtsstaatlichkeit. Und er sollte etwas gegen das System Guantanamo, die Folter und die deutsche Beteiligung daran unternehmen. Nicht zuletzt aus Gründen der Terrorbekämpfung.
    لكن من يرفض وضع الكتب في قوائم التحريم ويتبنى مبدأ حرية الصحافة كان عليه أيضا أن يرفع رايات مبدأ غربي أصيل آخر أي مبدأ الدفاع عن سيادة القانون في الدولة ونبذ النظام الذي يشكل معتقل غوانتانمو رمزا له ، كما كان عليه أن يتصدى لممارسات التعذيب وللدور الألماني في هذا السياق. هناك أسباب عديدة تتطلب منا اتخاذ هذا الموقف أهمها مكافحة ظاهرة الإرهاب.
  • Allerdings müsste die Einführung bundesstaatlicher Strukturen mit der Durchsetzung konkreter und nachhaltiger Maßnahmen einhergehen, die über den bloßen Verfassungs- und Gesetzestext hinaus die Wahrung von Menschenrechten, Rechtstaatlichkeit, Demokratie und Freiheit im Rahmen einer intakten Verfassungswirklichkeit garantieren könnten.
    ينبغي أن يتزامن إدخال الأنظمة الفيدرالية مع القيام بإجراءات محددة وقوية المفعول تتخطى "شكلية" إعداد نصوص الدستور والقوانين لتكرّس "واقعا" دستوريا سليما يشمل الحفاظ على حقوق الإنسان وسيادة القانون في الدولة والديموقراطية والحرية.
  • Die Marginalisierung der UN, die Aushöhlung des Rechtsstaats und die Aufhebung zentraler Bürgerrechte konterkarierten den amerikanischen Demokratisierungsanspruch in der Region.
    إن تهميش الأمم المتحدة والمساس بمبدأ سيادة القانون في الدولة وتجميد حقوق مدنية مركزية أمور تتناقض مع المزعم الأمريكي الخاص بنشر الديموقراطية في المنطقة.
  • Artikel 96 des Abkommens von Cotonou beispielsweise besagt, dass entsprechende Maßnahmen ergriffen werden können, wenn eine Vertragspartei der Ansicht ist, dass sich die andere Seite nicht an die wesentlichen Elemente des Abkommens halten, d.h. Achtung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze und des Rechtsstaatsprinzips.
    فالمادة 96 من اتفاقية كونتونو تنص مثلا على إمكانية اتخاذ إجراءات معنية إذا رأى أحد الأطراف التعاقدية بأن طرفا تعاقديا آخر لا يلتزم بالعناصر الرئيسية للاتفاقية وهي احترام حقوق الإنسان والمبادىء الديموقراطية ومبدأ سيادة القانون في الدولة.
  • Rechtsstaatlichkeit, das wird sehr betont, ist im Rahmen einer islamischen Ordnung, die auf der Scharia ruht, grundsätzlich gewahrt; sie beinhaltet jedoch nicht zwingend bürgerliche Gleichheit und Freiheit.
    كثيرا ما يشدد هؤلاء على أن النظام الإسلامي المبني على الشريعة يضمن مبدأ سيادة القانون في الدولة، لكن ذلك لا يحتوي بالضرورة على مبدأي المساواة والحرية بالمفهوم الليبرالي.
  • Wir erkennen an, dass gute Regierungsführung und die Herrschaft des Rechts auf nationaler und internationaler Ebene unerlässlich sind, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen und Armut und Hunger zu beseitigen.
    ونعترف بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع.
  • a) bekräftigen wir unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts sowie zu einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung, eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit zwischen den Staaten;
    (أ) نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
  • Ich bin daher der Auffassung, dass im Jahr 2005 Entscheidungen getroffen werden sollten, die darauf gerichtet sind, die Herrschaft des Rechts auf internationaler und nationaler Ebene stärken zu helfen, das Ansehen und die Struktur der Menschenrechtsmechanismen der Vereinten Nationen zu verbessern und die Anstrengungen zur Schaffung und Vertiefung der Demokratie, die Länder auf der ganzen Welt unternehmen, unmittelbarer zu unterstützen.
    وبناء عليه، أعتقد أنه ينبغي اتخاذ قرارات في عام 2005 للمساعدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، وتحسين بنية وهيكل آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والقيام بصورة مباشرة بدعم الجهود الرامية إلى إقامة الديمقراطية وترسيخها على المستوى القطري في جميع أنحاء العالم.